Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «ula_allen» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

"Non/fiction", "Боевой шлюп "Арго", "Большая книга", "Валюта смерти", "Вселенная "Метро 2033", "Геликон Плюс", "Дебют", "Дом на Жуковского", "ЖУК", "Место в мозаике", "Полдень. XXI век", "Снежный ком М", "Хоббит", "дом на Жуковского", 2012, R.I.P., The Pulitzer Prizes, Wellcome Trust Book Prize, А. Кубатиев, Алексей Смирнов, Анатолий Гелескул, Андрей Дьяков, Анна Гурова, Г.Л. Олди, Георгий Zотов, Глеб Гусаков, Д. Быков, Дж. Р. Р. Толкиен, Дмитрий Комм, Дом на Жуковского, Е. и Л. Лукины, Елена Хаецкая, Зиланткон, И. Вардунас, Игорь Вардунас, Иллет (Наталья Некрасова), Комкон, М. Шишкин, Михаил Катюричев, Н. Аверин, Н. Романецкий, Ника Батхен, Никанор Парра, Нобелевская премия по литературе, Новый год, О` Санчес, Петербургская фантастическая ассамблея, Премии, Россия, С. Васильева, Светлана Васильева, Творческий вечер, Томас Транстрёмер, Тонино Гуэрра, Ю. Андреева, Ю. Буйда, Ю. Зонис, Юлия Андреева, Юлия Зонис, Ярослав Веров, антологии "Эльфы и их хобби", арт-проект "ЖУК", арт-проект "Жук", встреча с читателями, встречи, встречи с авторами, выставки, дни рождения, иллюстрации, книжные выставки, конкурсы, концерт, концерты, литературные встречи, некрологи, поздравления, презентации, презентация, премии, премия имени Мигеля де Сервантеса, творческие вечера, творческий вечер, фото, ярмарки
либо поиск по названию статьи или автору: 


Статья написана 27 ноября 2011 г. 11:19

Поэт-переводчик Анатолий Гелескул скончался вечером 25 ноября у себя дома в Москве. Об этом сообщает "Ежедневный журнал". Ему было 77 лет.

Анатолий Михайлович Гелескул был по первой специальности геофизиком: он окончил Московский институт нефтехимической и газовой промышленности, до 1968 года работал в геологоразведочных партиях на Кавказе. Печататься переводчик начал в 1957 году.

Гелескул известен, прежде всего, как испанист: он переводил испанский фольклор, Леона Фелипе, Франсиско де Кеведо, Антонио Мачадо, Хуана Рамона Хименеса, Мигеля Эрнандеса, Сесара Вальехо, Октавио Паса, Пабло Неруду. Гелескул по праву считается лучшим русским переводчиком стихов и драм Федерико Гарсии Лорки.

Также Гелескул переводил с французского (Теофиля Готье, Жерара Нерваля, Шарля Бодлера, Поля Верлена, Гийома Аполлинера), с немецкого (Райнера Марию Рильке), португальского (Фернанду Пессоа), польского (Адама Мицкевича, Циприана Норвида, Леопольда Стаффа, Виславу Шимборску, Чеслава Милоша и многих других). Среди знаковых прозаических переводов Гелескула — "Восстание масс" Хосе Ортеги-и-Гассета.

Источник:Lenta.ru





  Подписка

Количество подписчиков: 26

⇑ Наверх